Volles Haus
Sep 12
Ich studiere einen urgermanischen Text und die Entwicklung der Wörter in diesem Text. Deshalb möchte ich diesen Text gerne in der wunderschönen südtirolischen Mundart haben, um zu gucken wie die Wörter sich entwickelt haben in dieser Mundart.
Ich hoffte daß Sie mir vielleicht wieder helfen wollen und diesen Text für mich ins Südtirolerische übersetzen wollen. Wenn nicht, ist das kein Problem! Ich will Ihre Zeit natürlcih nicht verschwenden.
Der (urgermanische) Originaltext war: "En mînin hûsê bûwandi mînôn môder andi mînôn fader. Hêr bûwiþi ja mînôn faderz môder. Habu twôz swesterunz ja þrin brôþarunz. Ainôn swester bûwiþi medi hizin sagjê. Ainôn brôþar habaiþi wenô ja sunu. Ja unserôn kôw andi unseranz hundôs bûwandi en hûsê."
Meine deutsche Übersetzung des protogermanischen Textes ist: "In meinem Hause wohnen meine Mutter und mein Vater. Hier wohnt auch mein Vaters Mutter. Ich habe zwei Schwestern und drei Brüder. Eine Schwester wohnt mit ihrem Ehemann. Ein Bruder hat eine Liebhaberin und einen Sohn. Auch unsere Kuh und unsere Hunde wohnen im Hause."
Na dann wollen wir mal:
In mein Haus wohnt mei Muater und mei Voter. Und do wohnt a die Muater von mein Voter. I hon zwoa Schwestern und zwoa Briader. Oane Schwester wohnt mit ihrn Monn. Oan Bruader hot a Liebhoberin und an Sohn. A inzre Kua und inzre Hund wohnen in Haus.
Ziemlich volles Haus, wie ich meine
Eib!
Jan 17
Mein Name ist Lukas und ich bin durch oschpele.ritten.org auf das wort "Eib" gestoßen. Übersetzt ins Hochdeutsche heißt es Mutterschaft. Da ich das Wort für eine universitäre Arbeit verwenden wollte habe ich in meiner Familie rumgefragt und im Internet gesucht, um eine genauere Beschreibung des Wortes zu finden. Aber ohne Erfolg. Wissen Sie besser über dieses Wort bescheid? oder in welchen Teilen Südtirols es verwendet wird? Ich würde mich sehr über eine Rückmeldung freuen.
Wer kann weiterhelfen?
Nachtrag 7.8.2012: auf die Frage hat zwar niemand geantwortet, aber das Problem von Lukas ist inzwischen gelöst worden.
Gluecklich sein
Dec 27
Ich bin schon für eine Weile auf der Suche nach jemandem, der bereit ist einen bestimmten Text, die ich nutz für private und nichtkommerzielle Forschung, in dem Südtiroler Dialekt zu übersetzen. Ich hoffte daß Ihr mir vielleicht helfen wollt. Ihre Hilfe ist sehr willkommen. Natürlich verstehe ich es, wenn man mir nicht helfen wolltet: ich will Ihre Zeit nicht verschwenden.
Na klar doch dass wir helfen können, hier kommt nun der Text und gleich anschliessend die Übersetzung in den Südtiroler Dialekt.
Deutsch:
Als ich fünf Jahre alt war, erzählte meine Mutter mir immer, daß Zufriedenheit der Schlüssel des Lebens sei. Als ich zur Schule kam, fragten sie mich, was ich werden will, wenn ich erwachsen bin. Ich schrieb "glücklich". Sie sagten mir, ich hätte die Aufgabe nicht verstanden, und ich sagte ihnen, daß sie das Leben nicht verstanden hätten.
Südtirolerisch:
Bol i fünf Johr olt gwedn bin, hot mir mai Muatr ollm erzählt, dass Zufriedenheit der Schlissl von Lebn isch. Bol i nor in die Schual kemmen bin, hobn se mi gfrog, wos i werdn will wenn i groass bin. I hon schriebn "glücklich". Nor hobn se mir gsog, dass i die Aufgob net verstondn hon und i hon ihmene gsog dass sie es Lebn net verstondn hobn.
Worte zum Nachdenken, mit denen das Oschpele-Team allen Südtirolern und Nichtsüdtirolern einen guten Start ins neue Jahr wünschen möchte!
Offline course in Sudtiroler Sprache?
Sep 8
Dear Herbert, I found your website with das Südtiroler Dialekt-Wörterbuch. My question is: do you know about a online or offline course in Sudtiroler sprache?
Hm, bisher ist mir nichts in dieser Richtung bekannt; hat jemand Zeit? Und Lust? Und kann weiterhelfen?
Junge Südtiroler Frau gesucht!
May 17
Sie schreibt:
in meinem neuen Roman, der auf Elba spielt, kommen zwei der Hauptfiguren aus St. Ulrich/Ortisei. Sie sprechen Deutsch, aber natürlich mit einem südtiroler Einschlag, den ich leider nicht beherrsche... Für die männliche Hauptfigur habe ich mit einem Freund den gesamten Dialog durchgearbeitet. Es war hart, aber wir haben eine gute Mischung gefunden, indem das eine oder andere völlig untypische Wort gegen ein verständliches aus dem Dialekt ausgetauscht wurde. Dem Leser soll auch nicht zuviel Dialekt zugemutet werden, man ermüdet dann leicht.
Für die weibliche Figur, eine dreissig jährige junge Frau, reichte dann unsere Kraft nicht mehr. Haben Sie vielleicht eine Idee, wer sich diese Stellen (ca. 5 Din A 4 Seiten insgesamt) einmal anschauen könnte?
Welche lesebegeisterte junge Frau hat Lust an diesem Roman mitzuarbeiten? Email an steffigerstenberger (at) gmx.de für weitere Infos.
Dor Luis im Auto: Tuning
Sep 25
Einfach nur zum Lachen! "Der Luis im Auto" ist eine Serie von kleinen lustigen Filmen, über welches man die Eigenheiten unsere Südtiroler Menschseins wunderbar erkennen kann. Im Südtiroler Dialekt und unbedingt sehenswert! ![]()
Video powered by vedo.tv
Deutsche Dialekte zum Anhören
Jul 27
Es gibt einen neuen Dialekt-Atlas für deutsche Dialekte im Alpenraum. Interessanterweise kann man die gesprochenen Wörter hier anhören und sehr schnell die verschiedenen Dialekte vergleichen.
Zu finden ist das Ganze unter www.argealp.org im Bereich Dialektatlas.
Grittl, ein Beitrag zur Voelkerverstaendigung ...
Jul 20
wir danken Ihnen für die Erstellung des Südtiroler-Wörterbuches
unter http://oschpele.ritten.org. Dieses hilft uns, unseren Osttiroler Kollegen besser zu verstehen.
Nun sind wir von diesem Osttiroler Kollegen mit einem neuen Wort konfrontiert worden: "Grittl". Wir haben sofort in Ihrem Wörterbuch nachgeschlagen, aber haben dieses Wort nicht gefunden (wir haben auch andere Kombinationenprobiert, wie "Krittl", "Gridl" usw.).
Laut Kollegen bezeichnet es den oberen Bereich der Oberschenkel, der Tormann beim Fußballspielen muß seine "Grittl" zusammenhalten. Am ehesten würde glaube ich der Begriff "Schritt" passen. Sofern es dieses Wort auch im Südtirolerischen gibt, wären Sie bitte so freundlich, und würden dieses hinzufügen?
Sie würden damit viel für die Völkerverständigung tun.
Kann mit dem Wort "Grittl" leider nix anfangen. Wer kann weiterhelfen?
Spritz, Venetiano!
Jun 22
Es isch schun hetzig, wia die Sprochen gegenseitig Wörter ausleihen: die Leit in Venetien sogn "Spritz" und mir in Südtirol sogen "Venetiano". Ober in Pfalzen, sem sogn sie "Bertie" oder so. War interessant zu wissen, wia sie auf sell kemmen sein, die Pfolzener...
(Blogpost über die "Eatz mitschreiben"-Funktion von Alice eingeschickt)
Der Alois im Auto
May 24
Beim Autofahren zeigt der Mensch bekanntlich sein wahres Gesicht. Und wie dieses unmaskierte Gesicht der Südtiroler aussieht, zeigt die köstliche Youtube-Serie "Luis im Auto". Lustig... aber trotzdem mit einem großen Kern Wahrheit:
Wer schteckt hintr moansch.net?

Ba moansch.net schreibn mehrere Leitlen mit. Wenns genau wissn wöllts wer, donn schaugs amol in Impressum eini. Weiterlesen 
Do mitschreibn
Wer glab, holbwegs verschtondn zu hobn um wos es auf den Blog do geat, isch herzlich einglodn mitzuschreibn. Mir lesn enkere Vorschläge lougisch gonz genau und gebn überhaupt koane Garantie, dass enker Beitrog a veröffentlicht werd:
Wichtig! Des do isch koan Gäschtebuach, koane Jobbörse und koan Forum! ![]()

Enkere Moanungen:
Wed, 28.12.2011 11:21
Oschpele Herbert. Wos tatn mir wenn Du net warsch. Danke für den Post!
Thu, 10.02.2011 14:38
Ich finde es wirklich schön, d ass auch wieder junge Leute ba yrisch lernen wollen, denn Bay ern ist eine wundervolle [...]
Tue, 30.11.2010 15:01
Die Griet des isch der Punkt w o die füße zusammen kommen und wieder ausernand gehen, Die s chönste gegend einer Person.
Sun, 26.09.2010 10:39
...ich geh über hdmi direkt vo m Notebook in meinen Screen. W enn ich also wirklich Youtube oder kino.to im Großform [...]
Mon, 13.09.2010 09:08
Es gab mal auf Radio Südtirol1 einen nicht ganz ernst gemein ten Kurs - der war zeitweise a uch downloadbar, ist es [...]
Mon, 13.09.2010 09:01
of course = sell woll
Thu, 19.08.2010 16:55
Wirklich gut gemachte Videos.
Tue, 10.08.2010 18:14
ich finde kaltern, lana und st pauls haben einen guten klang aber di in muri gries gefalle n mir einfach gut die gr [...]
Sun, 04.07.2010 22:07
Vom HGV weiß man allgemein, od er man nimmt es zumindest an, dass dieser Verband gut steht.
Fri, 02.07.2010 10:55
In dieser Richtung wird sich i n Zukunft sicher viel bewegen. Bin schon gespannt, was da al les noch kommt. Ob ma [...]
Fri, 02.07.2010 08:43
Und es wird auch in Richtung ( Buchungsportale für Südtirol ) eine Reihe von Neuerungen un d Ergänzungen geben. So [...]
Thu, 24.06.2010 20:59
I wü kan komentar obgebn. I wü nur wissen was MEIN und GAST auf sütirolerisch hoast. Vü s pass
Sat, 19.06.2010 21:26
Hallo wö würde ich solche Ape Tuning teile bekommen und könn te mir jemand sagen wie ich si e Leistung tunen kann [...]
Tue, 06.04.2010 09:01
Grittl und Griete könnten etymologisch von Gräte komme n. Daß man zu Beinen Gräte n sagt, findet man auch [...]
Sun, 04.04.2010 13:38
Hallo. Kompliment an Peer für die tolle Entwicklung. Daran f ruchten wir im Tourismus alle. Toll wäre mixare auch n [...]